Tarjome Ahang Haye Khareji | ترجمه آهنگ خارجی ترجمه آهنگ های خارجی
| ||
|
I m wide awake من کاملا بیدارم yeah.I was in the dark اره .من تو ی تاریکی بودم I was falling hard,with an open heart با یک قلب باز سخت سقوط کردم ?How did I read stars so wrong چه جوری تونستم ستاره بختمو اشتباه پیش بینی کنم؟ Im wide awake من کاملا هوشیارم Now its clear to me حالا این برام روشنه That everything you see aint always what it seems هر چیزی که ادم میبینه همیشه اون طوری که به نظر میرسه نیست yeah .I was dreaming for so long اره .من مدت زیادی تو رویا بودم I wish knew I then ای کاش اون موقع میدونستم What I know now چیزی که الان میدونم wouldnt dive in دیگه غرقت نمیشدم wouldnt bow down خامت نمیشدم Gravity hurts جاذبه اسیب میزنه you make it so sweet تو شیرینش کردی Till I woke up تا وقتی که من از خواب بیدار شدم one the concrete در بتن وجودم: Chorus falling from cloud 9 از بلندای اسمان سقوط میکنم crashing from the high از بلند ترین نقطه به پایین میرسم I am letting go tonight امشب رو فراموش میکنم Im wide awake من کاملا بیدارم Not losing any sleep دیگه غافل نمیشم I picked up every piece فاصله هارو افزایش دادم And landed on my feed رو پای خودم فرود امدم I m wide awake من کاملا بیدارم neet nothing to complete myself noo به چیزی احتیاج ندارم تا خودمو به کمال برسونم . نه yeah.Im born again اره من دوباره به دنیا اومدم Outta the lion's den در یک جای نا خوشایند I dont have to pretend مجبور نیستم وانمود کنم And its too late و خیلی دیگه دیره story is over now .the end داستان تموم شده این پایانشه Chorus trunder rumbling اسمان میغرد castles crumbling قصر ها فرو میریزد I am trying to hold on دارم سعی میکنم تحمل کنم God khows that I tried خدا میدونه که من سعی کردم seeing the bright side که روشن فکر باشم I dont bline any more من دیگه احمق نیستم cause I m wide awake چون من کاملا بیدارم oh I m falling from cloud 9 من از اسمان نهم دارم سقوط میکنم crashing from the hight از بلند ترین نقطه سقوط میکنم It was outta the blue. Im این خارج از غم بود yeah I m letting go tonight اره من امشب رو فراموش میکنم
نظرات شما عزیزان: سااااااااااااااااااااااااااااااااااااار اااااااااااااااااااااااااااااااا
ساعت13:08---1 مهر 1393
salam mikhastam bedonam vaghti varedbakhsh katy perry mishi in ahangy ke pakhshmishe esmesh chie
خوب بود ولي من ازش خوشم نمياد
[ پنج شنبه 20 مهر 1391برچسب:ترجمه اهنگ Katy Perry-Wide Awake, ] [ 14:50 ] [ N.F ]
|
|
[ طراحي : قالب سبز ] [ Weblog Themes By : GreenSkin ] |